Parceiros e Testemunhos

Dois Um Produções Culturais

"Companheira delicada e eficiente que faz parte da nossa história. Parceira de muitos projetos da DOIS UM Produções, entre eles o seu belo trabalho coordenando a equipe de tradução da exposição 100 anos do 14 BIS em 2006; do livro À Mesa com Burle Marx em 2009 e outros mais. Prazer em trabalhar com você."

Claudia Pinheiro
DOIS UM PRODUÇÕES

           John Knapp
                      ESSO

"Foram inúmeros textos, entre versões de roteiros, propostas de séries e sinopses de longas-metragens, que confiamos a ela e sempre fomos bem atendidos. Trabalhar com a Cláudia nos traz tranquilidade: é certeza de traduções bem-feitas e atenção aos prazos."

Carol Alckmin

O2 FILMES

"Cláudia trabalhou comigo por muitos anos no Britannia International English, onde foi professora de português para estrangeiros e depois coordenadora do departamento. Durante este período teve um desenvolvimento brilhante, preparando materiais e currículos para os cursos. Mais tarde, liderou o setor executivo do departamento com competência e dedicação. Seu trabalho sempre foi criativo, indagador e responsável, e sua interação com a equipe, alunos, clientes corporativos e funcionários, excepcional. 

Muito benquista e respeitada por todos, sua falta se fez sentir quando foi trabalhar free-lance e se desenvolver em outras áreas. 

Tenho acompanhado o desenvolvimento de Cláudia desde então com orgulho e prazer."

Susan Mace

Fundadora e diretora geral do Britannia International English entre 1972 e 2010

 

"Cláudia é uma profissional sensível, atenta e delicada. Entende e ama o seu ofício, isso faz toda diferença no resultado do trabalho. Para mim é sempre um prazer trabalhar com ela!"

Faliny Barros
Produtora

"O trabalho de Cláudia Cruz sempre me impressiona pelo conjunto de recursos expressivos e seu olhar generoso sobre o texto alheio."

André Lasmar

Designer

"Estava lendo a tradução que a Cláudia fez para meu roteiro e em determinado momento esqueci que estava em outra língua, tal a fluência e o ritmo do texto. Me emocionei com a leitura, parece que o roteiro ficou melhor..."

Rubens Rewald

Cineasta

"Cláudia é uma excelente tradutora sob todos os aspectos. Profissional e rápida, precisa e sensível, ela domina a arte da tradução de maneira completa. E aqui vale ressaltar a palavra arte no que se refere à tradução enquanto necessário exercício de reinterpretação de um texto na busca da preservação de seu sentido primeiro e principal. Cláudia consegue fluidez e exatidão na tradução sem perder o ritmo e estilo originais. Para um roteiro de cinema isto é imprescindível, e por isso eu agradeço à Cláudia!"

Lina Chamie

Cineasta

"Cláudia é uma profissional competente e dedicada. Quando revisa um material, não se limita a simplesmente corrigir a ortografia: sugere modificações e aponta novos caminhos que por vezes nos levam a repensar o texto. É um prazer trabalhar com ela, pois, além de contribuir para que o resultado fique impecável, se relaciona com facilidade com a equipe, o que torna a convivência super agradável”

Ana Paula de Andrade

editora dos cadernos especiais de Caras

companhia da palavra

  • facebook-square

Afiliada a ABRATES - Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes (Brazilian Association of Translators and Interpreters)


© 2016 Cláudia Soares Cruz